PortalNippon = O seu conteúdo digital do Japão

Quarta, Jun 19th

Últimas atualizações06:28:10 PM JST

Você está aqui Mostrar items por tag: interessante
Qui, 29 de Março de 2012 10:42

Ijou,ika,inai,irai...

Nihongo Interessante 28

Iiiiiiiiiii Ihhhhh!!!! Tubarão! Essa foi por pouco! Quase virei sashimi!

Mas pera ai? Estou banhando em rio! Tubarão em água doce??? ah...?! Uuuufa!!!! Era apenas um sonho!

Fiiuuuuu...! Acho que porque comi bastante sushi na última vez (Nihongo Interessante 27), uaha aauahahahhaa....!

Mas depois deste susto, vamos falar de nihongo com muitos iiiiiiiiis.

E em especial este kanji ( 以 ) que se lê "i" no on yomi ( e もって no kun yomi ), e o seu significado quer dizer, em comparação, por meio de , tendo em vista,etc etc....

Voces já escutaram algumas vezes estas palavras, Ijou,Ika, Izen,Igo,Inai,Igai,Ikou e Irai.

Vou tentar apresentar por pares , para ficar mais fácil.

a) Ijou (以上) e ika (以下)

以上 [いじょう/ijou] = mais de, acima de, além de...

以下 [いか/ika]=abaixo de, menos de...

Para entender rapidamente...

Eu comi uns 10 pratinhos de sushi (restaurante 100yen) e não lembro exatamente quantos.

Quando eu respondo que foi 10 以上 (juu ijou) , quer dizer que comi 10 e mais um pouco.

Agora se falo que foi 10 以下 (juu ika), significa que foi 10 ou menos.

Veja mais exemplos:

É normal o chefe da fábrica terminar a reunião da manhã (*1) falando...:

以上です!

- Ijou desu!

- Isso é tudo! ( Que além disso não há mais nada para dizer)

e

15歳以下の人は働く ことは できません.

Jūgo sai ika no hito wa hataraku koto wa dekimasen.

Pessoas com menos de 15 anos não podem trabalhar (*2).

Garotos e garotas e para vocês estudarem!

b)Izen e Igo

以前 [いぜん/izen]=antes, anteriormente, antigamente

以後 [いご/igo]= =após, depois disso

Exemplo:

Fofocas de colegas de trabalho no dia a dia ...sobre antes de , ele era... e depois de...ficou assim.

以前は 鈴木さんは 作業長でした。。。

Izen wa Suzuki san wa sagyō-chō deshita...

Antigamente Sr. Suzuki era chefe de serviço...

それ以後部長になった。

Sore igo butyou ni natta.

Depois disto se tornou gerente. 

Satyou, Butyou,Katyou, Hantyou e outros ..choussss ??? Se você não sabe clique aqui

c)Inai e Igai

Dentro de ... e fora isto ....

以内 [いない/inai]= menos de, dentro de,inferior a

Exemplo:

É comum na volta do trabalho pelo celular a mãe falar para o motorista da escola aguardar com seu filho...

5分以内で 帰宅ことができます。

Go fun inai de kitaku koto ga dekimasu.

Em menos de 5 minutos estarei retornando para casa.

以外[いがい/igai] =fora,exceto,além de.

Exemplo:

Agora vou puxar a sardinha para o meu lado...

マグロ以外の寿司だと、何が好きですか?

Maguro igai no sushi da to, nani ga sukidesu ka?

Além do sushi de atum ,qual que você gosta?

d) Irai e Ikou:

以来 [いらい/irai]=desde que , a partir de

以降[いこう/ikou]=a partir de ,depois de

Exemplo:

ブラジルに帰国して以来、彼女に会っていない

Burajiru ni kikoku shite irai, kanojo ni atteinai.

Desde que voltei ao Brasil , não vejo a namorada .


Quer dizer que desde lá até agora não vejo a namorada.

Então a minha amada é japonesa! Ela ficou no Japão.

Que triste ! Buaaaaa!!!

ブラジルに帰国して以降、彼女に会っていない

Burajiru ni kikoku shite ikou, kanojo ni atteinai.

Depois de voltar ao Brasil, não vejo a namorada .

Parece igual mas não é em japonês!

Quer dizer que encontrei com ela na última vez que retornei ao Brasil.

ou seja ela é brasileira eu vi ela no desembarque, e depois nunca mais!

De qualquer maneira Buaaaaaa!! sniff!sniff!

Chega de choradeira! Que é água para todo lado!


Um resumo para clarear a cabeça.

「以来/ Irai」→do passado até o presente momento .

Ex: Que não vê a namorada japonesa que ficou no Japão.


「以後/Igo」→do presente e a partir de agora

Ex: Sr.Suzuki que se tornou gerente atual.


「以降/Ikou 」→ do passado , do presente, e toda situação futura que ocorrer.

Ex: Da namorada brasileira que viu no passado, não se vê agora e continua talvez a não se encontrar no futuro.

Gostou? Veja outros 27 casos de Nihongo Interessante.

Dei o meu recado por hoje !

Um abraço do Jonponês!


Notas do Tantou:

(*1) 朝礼/ chourei = Uma rápida reunião que o chefe realiza com os subordinados antes de iniciar a jornada de trabalho.

(*2) Lei trabalhista no Japão, mesmo tendo 15 anos completos não poderá trabalhar até 31 de março daquele ano. Crianças e adolescentes desta idade são obrigados a frequentar o ensino.

Publicado em Tantou Blog
Qui, 22 de Março de 2012 12:13

Como contar peixe em japonês?

Nihongo Interessante 27

Como contar peixe em japonês?

Parece fácil mas não é! Dependendo da situação um maguro (peixe da foto) por exemplo é contado de diversas maneiras.

Já tinha escrito sobre 助数詞 (じょすうし)= Josuushi que é uma extensão necessária para cada caso para contar em nihongo (dinheiro, pessoas ,animais ,aves, objetos e coisas grandes e pequenas).

E esses dias vi o drama /comédia Nihonjin ga Shiranai Nihongo

( Japonês que não sabe japonês ) e vi porque a gente sofre para aprender essa língua complexa e difícil. Pensei que era só eu que estava me batendo..(ufa!).

Recomendo ver os 12 capítulos sobre uma professora que tem uma tarefa difícil de dar aula de japonês para estrangeiros, é muito divertido e educativo. Pode ser visto aqui no canal do Youtube do Tantoublog que está organizado todo ele.

E no primeiro capitulo da estória separei aqui para vocês, a lição sobre contagem de um maguro e que achei interessante fazer um resumo para o pessoal.

Vamos lá então:

1)Quando o maguro está nadando se fala 一匹/ippiki.

2) Se for fisgado e pindurado se diz 一本/ippon.

3) Ao parar no mercadão de peixes, limpo e repartido em peças se torna  一丁/Ittyou.

4) E agora se esta peça for cortado em blocos  一塊/hitokoro.

5) Caindo no supermercado já em pedaços e embalado 一冊/hitosaku.

6) E finalmente caindo aqui na minha boca ...一切れ/ hitokire ...hummm.... que gostoso! Adoro sashimi!

É isso pessoal

Um abraço do Jonponês!

Que vou continuar deliciando por aqui! hummmm....

Publicado em Tantou Blog
Sex, 11 de Novembro de 2011 21:06

Kanji! Kanji! Kanji! Agora sei!

Nihongo Interessante 26: Kanji!Kanji!Kanji! Agora sei!

1+5= Iti+go ?(Morango) É claro que somando 1 + 5 vai dar 6 e não itigo=morango. É um truque fonético como o 3+9=san+kyuu= Thank you( Obrigado)! essa foi boa rsrsrrsrsrs não acham!

Mas no kanji isto é possível ! Juntando as duas ou mais partes(radicais) formam um novo significado com certa relação com a primeira. Aprender kanji desta maneira é muito mais fácil pois a partir de uma idéia originaria pode se aprender muito mais kanji ao mesmo tempo.

Cada carácter do kanji é um simbolo e não fonético, importante é lembrar disto.

Então vou iniciar do beaba para dar o macete...Não se aplica para todos os kanji , mas ajuda muito a entender.

a) Somando partes de kanji

O desenho de um pauzinho quer dizer 1...一 [いち/iti]= Um

Com dois pauzinhos 二 [に/ni] é 2

para três pauzinhos 三 [さん/san]= é 3

(Até agora está fácil fácil aprender kanji....)

Então quer dizer que com 4 pauzinhos é 4?

Aaaahaaahhhhhh ! é claro que não!

O kanji de 4 é este 四(よん/yon).

Como disse, não se aplica a todos os casos! rsrsrsrrs...

Um outro exemplo clássico que está em quase todos os livros de Kanji básico.

木 [き/ki]

Significa kanji de árvore.

Agora se tivermos 2 árvores juntas vira

林[はやし/hayashi]=bosque,mato

e se tiverem 3 árvores...森[もり/mori]=floresta

Juntando 2 partes diferentes 人 [ひと/hito]=Pessoa e 木 [き/ki] árvore.

Que é também um exemplo clássico.

休[やすむ/yasumu]= descansar

Os livros explicam que é uma pessoa descansando embaixo da arvore.

Esta é parecida para se confundir

本[ほん/hon]=livro ,volume e 人 [ひと/hito]=Pessoa

体[からだ/karada]= corpo,volume

Ao pé da letra pessoa com volume.

b)Juntando 2 ou mais caracteres iguais.

人 [ひと/hito]=Pessoa

人人 ou 人々(*1) [ひとびと/hitobito]= Cada pessoa, todo mundo

我 [われ/ware]= eu, a si próprio

我我 ou(我々) [われわれ/wareware] =Nós

Seguindo o raciocínio ...

女=mulher

女女= 2 mulheres?

女女女=Muitas mulheres?

Naãoooo...mas existe

女女しいou 女々しい[めめしい/memeshii]=afeminado, maricas.

Falando nisso, kanji que tem 女mulher no meio, sempre tem algo relacionado a elas.

Veja o Nihongo Interessante 7 : Agora é com elas

c) Com 2 kanjis diferentes.

夫[おっと/otto]= quer dizer marido juntando com

婦[よめ/yome]= esposa vira

夫婦[ふうふ/fuufu] = Marido+esposa= Casal

mais...

大[おおき/ooki]=grande com

人[ひと/hito]=gente

大人[おとな/otona ]= grande+ gente= adulto

小 [ちいさ(い)/tiisa(i)]=pequeno

人[ひと/hito]=gente

小人 [こども/kodomo]=pequeno+gente =anão ou criança

d)Com vários kanjis + o kanji chave.

Muitas vezes na prática eu não sabia ler as palavras escritas em kanji que apareciam nas placas, folhetos e até nas contas ... mas pelo menos tinha uma ideia do significado, porque sabia de alguns kanji básicos. E a dica do kanji chave pode ajudar vocês na prática.

耳鼻咽喉科 [じびいんこうか/jibiinkouka]=Otorrinolaringologia

Este é um palavrão que até em português não saberia soletrar corretamente, imagine em japonês.

Mas destes 1ou 2 vocês reconhecem certo!

耳 [みみ/mimi]=ouvido

鼻 [はなhana]=nariz

咽喉 [いんこう/inkou]=garganta

科 [か/ka]= Área,departamento, seção.

Eu sabia do 耳 [みみ/mimi]=ouvido,鼻 [はなhana]=nariz e o kanji chave 科 [か/ka]= Área,departamento, seção.

Assim conclui que era algo relacionado a área de ouvido, nariz ...mas jamais iria imaginar que se lia [じびいんこうか/jibiinkouka]

Vou dar uma pincelada no kanji chave [か/ka]= Área,departamento, seção

Toda vez que este kanji ~科aparecer significa que é alguma área de.....

Veja alguns exemplos:

内科 [ないか/naika]= medicina interna

外科 [げか/geka]= cirurgia

理科 [りか/rika]= ciência

教科 [きょうか/kyouka] = disciplina, matéria de estudos.

歯科[しか/shika]= odontologia

小児科 [しょうにか/shounika]= pediatria

Uma outra bastante comum que aparece no final da palavra

~者[しゃ/sha]=posição profissional ou social

担当者[たんとうしゃ/tantousha]= encarregado

責任者[せきにんしゃ/sekininsha]= responsável pela área

医者 [いしゃ/isha]= médico

歯医者[はいしゃ/haisha]= dentista

作者 [さくしゃ/sakusha]=autor

学者 [がくしゃ/gakusha]=estudioso,pesquisador

読者 [どくしゃ/dokusha]=leitor

Acho que com estes exemplos básicos vocês pegaram o fio da meada.

Com estas ideias aprenderam alguns kanjis! Só faltam pelo menos uns 2.000 e alguma coisa! rsrsrrsrsr...para ler igual a japonês(*2)! Portanto não desistam!

Kanji!Kanji! Kanji! agora você sabe o caminho das pedras...

Um abraço do

Jonponês


Notas:

(*1)々 [おなじ/onaji] =Usado para repetição de kanji ( expressos várias vezes).

(2*)常用漢字(じょうようかんじ=Joyou Kanji 2136 kanjis a partir de 7 de junho de 2010.

É uma lista oficial feita pelo Ministério da Educação Japonesa, que consistem dos kanji ensinados na Educação primária e secundária do país.


Publicado em Tantou Blog
Qui, 16 de Junho de 2011 01:39

Sabe contar até 10 em japonês?

contar10

Nihongo Interessante 19

Ah! é fácil! Brasileiros que moram no Japão podem dizer que essa é moleza!

Mas, será mesmo?

Vamos lá então, conte até 10!

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10.

Terminou de contar? Então vamos conferir.

Publicado em Tantou Blog
Qui, 09 de Junho de 2011 09:51

Como nasceu o kanji?

origem_kanji

Na antiguidade era um desenho, mas haviam pessoas que tinham habilidade de desenhar bem e outras não táo bem assim...

Isso criava problema para aqueles que não conseguiam desenhar, quem olhava as figuras ficavam sem entender o significado daqueles garranchos.

Assim surgiu uma maneira que todos podiam entender, que é o formato de traços que perdura até hoje.

Uma das vantagens de usar kanji é a facilidade de entender o sentido da frase.

Usar tão somente hiragana dificulta o significado do texto com mesma grafia. Por exemplo seria ame あめ= bala de doce ou ame あめ=chuva?

Veja o vídeo muito bem elaborado sobre o assunto explicando ainda o kakijun(1) e também cuidados com kanjis parecidos com katakana.

Fonte: Este é um material demonstrativo de vídeo-aulas do e点ネットワーク Gigavision

Glossário:

(1)kakijun 書き順=forma de escrever o kanji em sequência correta de traços.

Até a próxima

Publicado em Tantou Blog
Qui, 14 de Abril de 2011 10:42

Visa no Henkou,Hikikae, Koushin?

Koushin

Nihongo Interessante 16:

Quando for renovar o visto , você diria ...

1-ビーザ の 変更 を お願いします.

Visa no henkou o onegashimasu.

2-ビーザ の 引き替え を お願いします.

Visa no hikikae o onegaishimasu.

3-ビーザ の 更新 を お願いします.

Visa no koushin o onegaishimasu.

Mesmo pessoas com muitos anos de Japão confundem ...

As palavras e os sentidos parecem iguais e trazem muita confusão às vezes.

Se for para renovar o visto é koushin (更新=こうしん), assim o correto é dizer:

ビーザ の 更新 を お願いします

Visa no koushin o onegaishimasu

Koushin é Renovar uma autorização, um contrato que venceu e precisa dar continuidade.

Vamos ver as outras situações.

Usa se 変更= Henkou para alterar algum conteúdo do documento como Gaikokujin Tourokusho (外国人登録書) , por exemplo do endereço ou do trabalho e continua usando a mesma carteira,

引換= Hikikae utiliza-se no sentido substituir por exemplo o Gaikokujin Tourokusho (外国人登録書), porque atrás dele já esta cheio de anotações.

切替=Kirikae, faz-se um novo documento, pois ficou vencido a carteira de motorista =Unten menkyosho ( 運転免許書 ) por exemplo.

再交付=Saikoufu , quando se perde o passaporte e pede para ser reemitida

訂正=Teisei , correção do documento , quando souber que o registro não está correto.

Até a próxima.

Publicado em Tantou Blog
Qui, 20 de Janeiro de 2011 09:29

Leituras especiais de kanji

Nihongo Interessante 15

Mesmo conhecendo o kanji e suas leituras on yomi(1) e kun yomi (2), as vezes não se consegue identificar a leitura pela soma dos caracteres individuais.

A razão  é que existem leituras especiais para determinados vocabulários chamados de 

 熟字訓(じゅくじくん=Jukujikun).

Elas são  compostas de leituras kun que se aplicam com uma combinação particular de caracteres, tendo milhares deles dentro da língua japonesa.

Um exemplo  é  大人= "otona=adulto", onde a leitura se aplica a palavra como um todo em vez de serem derivadas a partir das leituras de 大 e 人 individualmente.

 

Vejamos as mais comuns :

一人(ひとり)= sozinho

二人(ふたり)= 2 pessoas

大人(おとな)=adulto

部屋(へや)=quarto

下手(へた)= inábil, barbeiro (por exemplo no volante)

上手 (じょうず)=talentoso, hábil.

笑顔(えがお)=sorriso

お兄さん(おにいさん)= irmão mais velho

お姉さん(おねえさん)= irmã mais velha

時計(とけい)=relógio

一日(ついたち)=Primeiro dia do mês

今日(きょう)=hoje

今朝(けさ)= de manhã

明日(あす)= amanhã

今年(ことし)=este ano

二日(ふつか)= segundo dia do mês

二十日(はつか)= vigésimo dia do mês

真っ赤(まっか)= vermelhão

真っ青(まっさお)= verdão

田舎(いなか)= interior, cidade natal

(お)土産(おみあげ)= presente

二十歳(はたち)= vinte anos

Para quem desejar conhecer mais a fundo indico este link da Wikipedia com mais exemplos.

Até a próxima

Observações:

(1)音読み(おんよみ=on yomi)= leitura de origem chinesa

(2)訓読み(くんよみ=kun yomi)=leitura de origem japonesa.

Publicado em Tantou Blog
Qui, 16 de Dezembro de 2010 05:12

Sakê o nonda ou Sakê wo nonda?

sake

Nihongo Interessante 14

Estamos chegando no fim de ano, vai haver muita festa com bebida e comida por aqui chamado de bounenkai (忘年会).

Depois de tomar algumas você vai escrever em romaji.

酒を飲んだ.

さけをのんだ.

Tomei sakê (1).

Sakê o nonda ou Sakê wo nonda?

Entre 酒=sakê(bebida) e 飲んだ=nonda(beber) existe um caracter「を」que são chamadas de partículas(2).

Este 「を」é colocada no fim de uma palavra (酒) para dar significado de que aquele termo é o objeto direto(3) do verbo(飲んだ).

O 「を」 é sempre usado nesta posição é em nenhum outro lugar, sendo pronunciado como「WO」, mas na prática tem o som de 「O」.

Agora depois destas explicações, se escreve 「WO」 ou「O」em romaji?

O correto é escrever 「O」 em alfabeto, " Sakê o nonda"!.

Um dos motivos é que deve acompanhar a fonética (som) do caracter 「を」,que é 「O.

Mas para digitar 「を」 usa-se as teclas 「W+O」 para escrever em hiragana.

Para quem tem dúvidas sobre romajização do japonês(99式) podem consultar as normas no:

社団法人日本ローマ字会( Associação para Romatização do Alfabeto Japonês).

Para finalizar, "Se beber, não dirija!", aproveitando a deixa do filme "Se beber, não case".

Um Feliz Natal! E um grande Ano de 2011 a todos!

Até a próxima!

Notas:

(1)Sakê- Bebida fermentada tradicional japonesa

(2)Particulas - São sempre escritas em hiragana sendo caracteres anexados no fim de uma palavra para dar sentido à oração.

(3)Objeto direto - É o termo que completa o sentido de um verbo transitivo direto.

Publicado em Tantou Blog
Qui, 09 de Dezembro de 2010 05:09

Diferença de Koto wa ou No wa?

gato2

Nihongo Interessante 13

Qual é a diferença no uso de:

 "と言うのは (と いう の は)"ou " と言う事は(と いう  こと は)"?

"To iu no wa ou To iu koto wa "?

Parece igual, mas não é!

 Vejamos ao diálogo da foto:

ー私犬ではない!

ーわたし いぬ で は ない!

ーWatashi inu de wa nai!

ーEu não sou cachorro!

 A maneira correta é:

と言う事は...

ーと いう  こと は...

ーTo iu koto wa...

ーEntão você quer dizer que ...

Quando for tirar alguma conclusão se usa "To iu koto wa = と言う事は..."

Sentiram que fica aquele ar pensativo de  hummmm...  então...?

Neste diálogo você conclui que  é  ... 猫 だ!(...ねこ だ!)...É gato!

 Mais um exemplo:

ー私猫だ! ( 猫)

ーと言う事は魚が大好!(犬)

ーわたし ねこ だ!

ーと いう ことは さかな が だいすき!

ーWatashi neko da!

ーTo iu  koto wa sakana ga daisu!

ーSou gato!  (Gato)

ーQuer dizer que adora peixe! (Cachorro)

 Agora vamos ao uso do" To iu no wa"  と言うのは (と いう の は)

O gato explicando....

僕は骨を食べないんです。と言うのは歯がまだないんですよ。

ぼくは ほねを たべないんです。と いう の は はが まだ ないんですよ。

Boku wa hone o tabenaindesu. To iu no wa ha ga mada nain desu yo.

Eu não como osso . É por causa que ainda não tenho dentes.

Quando na frase justificar com " por causa de ..." , "é porque ...", dando um motivo usa-se To iu no wa= と言うのは.

それでは、もう めしに行きます。と言うのは腹がへったもん!

それでは、もう めしに いきます。という の は はらが へったもん!

Sore de wa, mou meshi ni ikimasu.To iu no wa hara ga hetta mon!

Então já vou indo comer. E porque a barriga esta roncando!

Brincadeira pessoal, até a próxima!

Publicado em Tantou Blog
Qui, 28 de Outubro de 2010 12:19

Nihon wa hajimete...

Hajimete

Nihongo Interessante 12

No caso de dizer " Nihon wa hajimete..." 

"Primeira vez de Japão..." 

Qual kanji que se deve usar Hajimete( 始めて) ou Hajimete (初めて)? 

Esta é uma dúvida que muitos se dividem na hora de escrever.

Ao procurar os dicionários sobre "hajimete" descreve a idéia de começar, iníciar. 

Para saber qual kanji o "macete" é perguntar para você mesmo se é a primeira experiência que está tendo.

Se for , você deve usar 初めて.

Assim o correto é escrever : 

日本に初めてきました...

にほん に はじめて きました...

Nihon ni hajimete kimashita...

Vim pela primeira vez ao Japão... 

Ou 

この 仕事は 初めて です.

この しごと は はじめて です.

Kono shigoto wa hajimete desu.

Este serviço é a primeira vez. 

E se não for primeira vez... 

ブラジルに帰国するのは初めてでは有りません.

ブラジルに きこく するのは はじめてでは ありません.

Buraziru ni kikoku suru no wa hajimete dewa arimasen.

Não é a primeira vez que retorno ao Brasil. 

初めて= Idéia de experiência, primeira vez.

Quanto ao outro Hajimete ( 始めて) 

Seria no sentido de começar, iniciar algo ou alguma coisa... 

日本語の勉強を始めてみましょう.

にほんごのべんきょうをはじめてみましょう.

Nihongo no bennkyou o hajimete mimashou.

Experimente começar a estudar japonês. 

この仕事始めてみます.

この しごと はじめてみます.

Kono shigoto hajimete mimasu.

Vou iniciar este serviço. 

Conseguiram ver a diferença? 

Até a próxima.

Publicado em Tantou Blog
Página 1 de 2
luana_footer