Os organizadores do JLPT- Nihongo Nouryoku Shiken estão enviando convites aos candidatos para o exame simulado (Mogi Shiken) marcado para o dia 16 de junho de 2013(domingo).
Mas, será sómente para aqueles que se inscreveram no exame programado para o dia 7 de julho de 2013 no Japão.
O numero de questões no simulado será igual ao exame praticado atualmente e os níveis serão os mesmos escolhidos pelos candidatos na inscrição. (N1,N2,N3,N4 e N5).
A novidade é quem participar de todas as etapas recebera um bônus de 2.000 ienes.
O local será no Nagoya University , Higashiyama Campus e Nagoya Institute of Technology.
Para confirmar é assinar o cartão postal no local indicado , colar o selo de proteção e enviar sómente pelo correio (postagem já está paga), até o dia 28 de maio 2013 (terça).
No caso de houver excessos de candidatos, a escolha será feito por sorteio.
A confirmação da inscrição do simulado será encaminhado em torno do dia 11 de junho de 2013.
Como sendo exame simulado apenas haverá divulgação dos pontos , não havendo certificado para o caso.
Maiores informações:
WebSite: The Japan Foundation
Tel: 03-5367-1024 (exclusivo para o simulado)
Fax: 03-5367-1025
Obs: Não serão fornecidas informações sobre o conteúdo do exame simulado.
As inscrições ficarão abertas entre 1 de abril a 1 de maio de 2013 no Japão para todos os níveis.
Sendo o exame marcado para o dia 7 de julho de 2013 (domingo)- Dai Ikai.
1) On-Line
A novidade do Nihongo Nouryoku Shiken é que agora você pode se fazer a sua inscrição on-line, utilizando seu cartão de crédito,ou pagamento em lojas de conveniências do Japão.
Mas antes é necessário se cadastrar criando sua conta My JLPT.
A vantagem é que não só facilitara na inscrição do exame, como também pedir a emissão do certificado, verificar resultados e desempenhos das provas.
Maiores informações e esclarecimentos veja o Faq (Japonês/ inglês)
Página do login clique aqui.
Atenção: Inscrições do exame pelo MY JLPTaté o dia 1 de maio de 2013 'as 17 horas(quarta), e a confirmação da inscrição via online a partir do dia 21 de junho de 2013.
2) CorreioPelo método convencional, desde meados de março de 2013 está a venda o kit ( 500 yens) da inscrição do exame do Novo Nihongo Nouryoku Shiken (JLPT) Dai Ikai (primeiro do ano) para candidatos que irão fazer no Japão
Para adquirir o kit é só ir na livraria mais próxima e pedir o 受験案内(juken an-nai) = Application guide (Guia de inscrição) ou de maneira mais simples 申込書(moushikomisho)= formulário de inscrição.
O kit contém:
- Manual do candidato
- Ficha de inscrição
- Envelope especial de inscrição
- Boleto bancário no valor de 5.500 yens .
Atenção que a última data de inscrição válida é ( carimbo do correio) até o dia 1 de maio de 2013(quarta), e que deverá ser enviada dentro do envelope especial de inscrição e recomenda-se não utilizar para outras finalidades.
Veja o fluxo da inscrição On-line e pelo correio clicando aqui (Japonês/inglês).
A confirmação da inscrição (Voucher) está previsto o envio pelo correio no seu endereço para o dia 21 de junho de 2013 (sexta feira).
Solicita-se que verifique o seu nome , data de nascimento e demais dados .
O local do exame estará marcada no Voucher.
No caso de não receber a confirmação da inscrição, deverão entrar em contato para ( 03-6686-2974 ) das 10:00 as 17:00 (segunda a sexta menos feriados) para JLPT- Application Center entre os dias 24 de junho de 2013(segunda) a 5 de julho de 2013(sexta).
O data do exame está marcada para domingo 7 de julho de 2013.
Maiores informações poderão ser vistas no:
Nihongo Nouryoku Shiken- JLPT
Organizer Japan Educational Exchanges and Services- JEES
Notas:
a) Para o exame do fim do ano além do Japão, será realizado em vários países como o Brasil para todos os níveis 1, 2, 3, 4 e 5.
b)Para saber das inscrições no Brasil clique aqui
c)No caso de desejarem saber mais sobre JLPT e seus níveis, clique aqui nos artigos já publicados.
d)Conheça também a nossa biblioteca do Tantoublog com diversos livros para o exame entrando aqui
e) Lista de livros para o exame, via Amazon e tutorial de ajuda para compras entrando aqui
Até a próxima
Este é um período de grande movimentação na Receita Federal Japonesa, todos os anos no período de 16 de fevereiro a 15 de março é realizado o Kakutei Shinkoku (Declaracão Definitiva do Imposto de Renda).
Para tentar diminuir o valor do Leão, as deduções de imposto 控除(こうじょ)=Koujo que os brasileiros mais utilizam são os dependentes familiares (Dedução de conjuge e filhos).
É interessante saber que existem outros indicados na folha da Declaração do I.R. para formulário( A), que é a maioria dos assalariados.
Declarar corretamente e colocar todas as deduções possíveis e recomendadas com certeza será salutar para o seu bolso, aliviando a carga tributária não só a da Federal (Shotokuzei), mas posteriormente também a da Província (Juminzei), já que esta informação a Receita transferida para a Prefeitura local.
Para fazer a entrega da Declaração, além dos já conhecidos locais de atendimento, existe também a opção on-line ou envio pelo correio.
Veja este vídeo em 3 partes explicando este método:
O explicativo abaixo é para o ano Heisei 21, mas serve também para entender o procedimento para este ano.
Parte 1
Parte 2
Parte 3
Completando a matéria sobre Kakutei Shinkoku indicamos o artigo sobre locais de atendimento para entrega neste Blog da Suri-Emu.
Dúvidas sobre os campos do Gensen clique neste artigo aqui
E para tirar dúvidas sobre vocabulário tributário mais um clique aqui.
Até a próxima
Recebeu o resultado do exame?
Nihongo Nouryoku Shiken(JLPT) -Teste de Proficiência em Língua Japonesa verifique o escore mínimo para a aprovação para todos os níveis (N1,N2,N3,N4,N5).
Os candidatos estarão em breve recebendo pelo correio o resultado do exame do Nihongo Nouryoku Shiken realizado no dia 2 de dezembro de 2012 no Japão.
Ou ainda, uma vez que tenha sido cadastrado no My JLPT , pode ser visto agora on-line neste link : My JLPT.
Para facilitar e esclarecer as dúvidas quanto ao escore para aprovação, está aqui a tradução para português.
" 新しい日本語能力試験では、総合得点と、各得点区分の基準点 の二つで合否判定を行います.
つまり、総合得点合格に必要な点(合格点)以上であることと、各得点区分の得点が、区分ごとに設けられた合格に必要な最低点(基準点)以上であることの2つが必要です。"
"No novo Teste de Proficiência em Língua Japonesa, a pontuação total e de cada categoria, as avaliações são feitas nos dois quesitos.
Em suma, a pontuação total necessário para aprovação (合格点Total de pontos) e os pontos de cada categoria (基準点) devem estar acima do escore mínimo solicitado.
E necessário para aprovação satisfazer ambas as condições."
基準点 Escore mínimo por categoria
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
言語知識
conhecimento de idioma
Nível
合格点 Total de
Pontos
文字 ortografia 語意
vocabulário 文法 gramática
読解
compreensão de texto
聴解
compreensão auditiva
N1
100点pontos
19点 pontos
19点 pontos
19点 pontos
N2
90点pontos
19点 pontos
19点 pontos
19点 pontos
N3
95点pontos
19点 pontos
19点 pontos
19点 pontos
-----------------------------------------------------------------------------------------------
Nível
合格点 Total de
Pontos
文字 ortografia 語意
vocabulário 文法 gramática
読解
compreensão de texto
聴解
compreensão auditiva
N4
90点
pontos
38点pontos
19点pontos
N5
80点
pontos
38点pontos
19点 pontos
----------------------------------------------------------------------------------------------
Fonte:日本語能力試験-JLPT
Guide em PDF
Até a próxima e parabéns aos aprovados!
Sugestão de livros:
Biblioteca do Tantoublog com diversos livros para o exame entrando aqui
Nihongo Interessante 30
Veja esta frase e qual delas está certa no uso do kara ou dakara.
a)あした試験があるだから、今晩は寝ないで勉強します。
Ashita shiken ga aru dakara, konban wa nenaide benkyō shimasu.
b)あした試験がある から、今晩は寝ないで勉強します。
Ashita shiken ga aru kara, konban wa nenaide benkyō shimasu.
Amanhã tem prova por isso, esta noite vou estudar sem dormir.
Parece tudo mesmo coisa não é?
Mas o correto é a segunda frase (b).
あした試験がある から、...
Ashita shiken ga aru kara, ...
Se fosse apenas <shiken dakara> estaria correta , pois <shiken> é substantivo/meishi (motivo), mas entre eles na frase existe um verbo/doushi <aru>,
Assim após verbos não se usa prefixo <da> apenas kara.
Explicando:
Entre「 だから/dakara」e「から/kara」, aparentemente o que difere é o sufixo que vem na frente <だ/da>, pois ambos expressam no sentido de uma explicação, ( razão/motivo= porque, por isso).
No entanto:
1-Por regra geral quando a razão é um substantivo/meishi e adjetivo-verbo / keiyoudoushi ( apos ele) é necessário usar <da> + <kara >=dakara
2-Após verbos/doushi e adjetivos/keiyoushi não se usa <dakara> , apenas <kara>
Resumindo:
Substantivo(meishi/名詞)+dakara/adjetivo-verbo(keiyoudoshi/形容動詞)+dakara
Adjetivo(keiyoushi/形容詞)+kara / Verbo(doushi/動詞)+kara
Um exemplo de cada um para fixar:
c)彼はブラジル人だから、シュラスコとビールがとても好きだ
Kare wa burajirujin dakara, shurasuko to bīru ga totemo sukida.
Porque ele é brasileiro, adora um churrasco e uma cerveja.
(Substantivo =ブラジル人/burajirujin) = dakara
d)ゴミ捨ては僕がやる から、君は部屋にいていいよ。
Gomisute wa boku ga yaru kara, kimi wa heya ni ite ī yo.
Porque farei o serviço de jogar o lixo fora , voce pode ficar com o quarto.
(Verbo =やる/yaru) = kara
e)彼女はかわいい から、とてももてる。
Kanojo wa kawaī kara, totemo moteru.
Porque ela é uma graça, é demais o mimo.
(Adjetivo =かわいい/kawaii ) = kara
f)この図書館はとても静かだ から、勉強しやすい。
Kono toshokan wa totemo shizukadakara, benkyō shi yasui.
Porque esta biblioteca é muito silencioso ,é facil de estudar.
(Adjetivo-verbo =静かだ/shizuka)= dakara
Acredito que ficou claro agora.
Até a próxima.
Nihongo Interessante 29
「伯剌西爾」Voces saberiam me dizer qual o significado deste kanji?
Dica: É muito familiar a todos brasileiros.
Acharam difícil ? Então antes de dar a resposta , falarei sobre 漢字の成り立ち(Kanji no Naritati / Formação do kanji) e porque todo este kanji「伯剌西爾」é kashaku moji (emprestado).
Para entender a origem dos ideogramas temos que voltar a historia dele .
Foi baseado no dicionário Chines muito antigo datado do século II D.C chamado 説文解字/Setsumon Kaiji classificando a formação do kanji em 6 categorias (shoukei, shiji, kaii, keisei, tentyu e kashaku moji) e conhecidas como 六書/ rikisho.
Depois das explicações abaixo mesmo que voce não saiba na prática ler kanji , pelo menos terá uma ideia do seu significado.
Para não perder tempo com longas teorias, e para ficar um pouco mais fácil o entendimento darei alguns exemplos de cada categoria:
1-象形文字 (しょうけい もじ/shoukei moji)
Pictografia- Kanji originado pelo formato das coisas
「山」 yama/montanha 、「口」kuchi/boca 、「手」 te/mão são alguns exemplos
2-指事文字 (しじもじ/shiji moji)
Ideografia simples- A partir das formas gráficas(desenhos) e símbolos que expressam idéias abstratas .
「上」 ue/para cima 、「一」 iti/um 、「二」 ni/dois
3-会意文字(かいいもじ/kaii moji)
Combinação ideográfica- junção de 2 ou mais kanjis , formando um terceiro kanji com um novo significado.
Exemplos:
「男」 otoko/homem = união de 「田」 tam(bo)/ canteiro de arrozal e 「力」 tikara/força.
「右」 migi/direita = 「口」kuchi/boca e 「手」 te/mão.
4-形声文字(けいせい もじ /keisei moji)
Fonética ideográfica- União do Kanji com significado das coisas (semântico) + o significado fonético do outro Kanji.
「晴」 hare/clarear = 「日」 hi/sol + 「青」 aoi/azul --> sol azul
「悲しい」 kanashii/triste = 「非」 hi/ negativo + 「心」 kokoro/coração --> negativo coração.
5- 転注文字 (てんちゅうもじ/ tentyuu moji)
Derivados- Aplicação extendida de um Kanji fazendo um empréstimo da pronuncia ou significado,
gerando um novo kanji com ideia ou som semelhante ou de mesma natureza.
「楽」raku/ tranquilidade - inicialmente significava melodia (曲/kyoku) de música (音楽/ongaku).
Depois disto, verificou-se que escutando a melodia a pessoa se tornava tranquilo.Assim derivou mais este significado como 楽/raku.
6-仮借文字(かしゃく もじ/kashakumoji)
Empréstimo fonético - Tendo um Kanji com a mesma pronúncia para transmitir um determinado termo。
Geralmente utilizado em palavras de origem estrangeira dando mais enfase a fonética do que propriamente o significado.
É o caso do kanji 「伯剌西爾」que significa ( ブラジル / Brasil ).
Mais outros exemplos de kashaku moji.
「亜米利加」(アメリカ/America)
「亜細亜」(アジア/Asia)
Na pratica é claro vemos mais escrito em katakana do que estes kanji.
Um abraço e até a próxima.
O domingo do exame está chegando, e aqui vão algumas recomendações básicas para os candidatos.Por sorte esta prova não é de concurso público ou vestibular. Onde se faz por critério de eliminação, em outras palavras tirar você por qualquer erro.
O JLPT- Nihongo Nouryoku Shiken pelo contrário é um exame de capacitação, avaliar o quanto você sabe de nihongo (Ortografia/vocabulário, gramática, leitura / interpretação de textos e capacidade auditiva).
Como não é uma prova visando a concorrência, depende apenas do seu esforço para que obtenha um bom resultado.
Vale a pena lembrar que com o certificado, abrem se as portas para bons empregos de qualidade tanto no Brasil e no Japão.
Um bom exemplo de divulgação de vagas deste nível é o site do Dekapower onde constantemente estão sendo atualizados.
Ver os empregos no Dekapower
O outro fato que quero deixar é que o grau de interesse do exame vem aumentando a cada ano, apesar do terremoto do dia 11 de março na última prova por exemplo de dezembro de 2011 manteve se estável, inscreveram no Japão 76.061 candidatos e fora do país 317.461 ( 57 países em 186 cidades), totalizando 393.522 pessoas.
Grande parte são da China, Coréia e os países asiáticos no geral. No Brasil este número é de apenas 2.975 (menos de 1%)
Não encontrei a estatística de brasileiros que fizeram as provas no Japão. Mas acredito que o número seja semelhante em proporção. Pelo menos uns 90% são asiáticos por aqui, fazendo com que futuramente eles tenham qualificação para obterem melhores vagas no Japão ou no países de origem.
Veja aqui a estatística do exame de dezembro de 2011 divulgado pelo JLPT.
Depois desta explicação , vamos as recomendações no dia de exame.
No próprio voucher consta os seguintes itens:
1- Levar o próprio voucher ( confirmação da inscrição)
No caso de esquecer o voucher poderá se identificar via passaporte ou gaikokujin torokusho.
2- Lápis HB, borracha (sem embalagem) e apontador.
3-Relógio de pulso.(Não pode ser relógio da tela do celular, despertadores)
a)Até as provas passadas quem fazia N4 e N5 (nível mais básico), os fiscais avisavam que faltavam 5 minutos para encerrar a prova. Neste exame acredito que não avisem mais, portanto é melhor prevenir do que remediar levando o relógio de pulso no caso.
b)Todos os materiais acima estarão sobre a carteira na hora do exame, os demais devem ser guardados no local apropriado.
c)No caso do celular ou despertador tocar no meio da prova o candidato será eliminado.Evite receber cartão vermelho.
Algumas dicas finais:
a) Como qualquer exame, deve se dormir bem, fazer uma alimentação leve.
b) Chegar antecipadamente no horário do exame. Após o horário não são aceitas mais nenhum candidato.
c)Pode se levar água mineral e lanche para se suprir no intervalo.
d)Na prova auditiva , marcar imediatamente o gabarito após ouvir a questão, porque depois não haverá mais tempo.
e) Cada um tem um método de fazer a prova e deve se fazer o que achar mais conveniente.
No entanto não deixe para últimos instantes para preencher o gabarito. Uma vez que o fiscal disser "fim da prova " todos devem parar imediatamente.
f) Nos níveis N1, N2 e talvez N3 o tempo é escasso devido a interpretação de vários textos.Fique preparado para administrar bem o tempo.
Espero ter contribuído , se houverem outras dicas úteis ao pessoal deixem nos comentários para que as demais pessoas possam ler.
Boa sorte a todos no exame
Até a próxima.
A partir desta semana serão entregues pelo correio a confirmação da inscrição (Voucher) do Exame do Nihongo Nouryoku Shiken-JLPT dos exames marcados para o dia 2 de dezembro de 2012(domingo) no Japão .
No caso de não receber a confirmação da inscrição ou perda do voucher, deverão entrar em contato no JLPT- Application Center pelo telefone (03-6686-2974) das 10:00 as 17:00 entre os dias 19 (segunda) até 30 de novembro de 2012(sexta), que será enviado uma cópia pelo seu fax. (Menos sábados,domingos e feriados).
a)Se possuir fax , informar o seu número.
b)No caso de não possuir fax, poderá ser enviado na sua empresa, escola ou algum outro.
c)Em último caso informar o número do fax de uma loja de conveniência mais próxima.
Nota:
No caso de não comunicar neste período e pela falta do voucher não puder realizar o exame, os valores não serão devolvidos.
Também é importante lembrar de conferir o seu nome , data de nascimento, local da prova , horário,e demais dados.
Se estiverem incorretos, deverão enviar a cópia do voucher com correções a serem feitas para o fax ( 03-6845-2544 ) ou por carta das 10:00 as 17:00 para JLPT- Application Center entre os dias 3 de dezembro (segunda) até 21 de dezembro de 2012(sexta).
Nota:
Após esta data será cobrada a taxa de 1.000 ienes
No local da prova não será possível realizar o pedido de correção.
Site do JLPT-Nihongo Nouryoku Shiken
JEES -Organizer Japan Educational Exchanges and Services
Mais sobre JLPT, material para exames (prévias) clique aqui.
Até a próxima
負けて強くなってきたんです。
吉田 沙保里(よしだ・さおり)女子レスリング55kg級
Watashi wa kachi tsuzukeru koto de seichō shitanja naku,
makete tsuyoku natte kitandesu.
O meu crescimento não se deve a minhas seguidas vitórias .
Mas sim, pelas derrotas onde me tornei mais forte.
Yoshida Saori - Feminino de luta livre (categoria de 55 kg ), medalha de ouro em Londres 2012.
Nota: Campeã mundial por diversas vezes e ouro em Atenas 2004 e Pequim 2008.
Recebeu o Premio Popular de Honra (国民栄誉賞-Kokumin Eiyo-Shō)em 7 de novembro de 2012. (Comenda do Primeiro Ministro Japonês)
Mensagem
Kanji e vocabulários para aprender na semana:
私 [わたし/Watashi ]= eu , mim mesmo.
勝ち [かち/kachi]= vitória.
続ける [つづける/tsuzukeru]=ontinuar, para manter-se.
成長 [せいちょう/seichō]= crescimento, desenvolvimento
負ける [まける/makeru]= perder, ser derrotado.
強い [つよい/tsuyoi]= forte, resistente.
2番目がビジョン、3番目が戦略です。
孫正義(そん まさよし) - ソフトバンクグループの創業者
Mottomo jūyōna no wa iti ban me ga kokorozashi to rinen,
ni ban me ga bijon, san ban me ga senryaku desu.
O mais importante são em primeiro lugar a motivação e a idéia,
em segundo a visão, e em terceiro a estratégia.
Son Masayoshi (Presidente da Softbank)
Kanji e vocabulários para aprender na semana:
最も [もっとも/mottomo]= mais,extremamente
重要 [じゅうよう/jūyōna]= importante,essencial,principal
番目 [ばんめ/ban me]= sufixo de número cardinal
志 [こころざし,し/kokorozashi,shi]= vontade, intenção, motivo.
理念 [りねん/rinen]= idéia,filosofia
戦略 [せんりゃく/senryaku]= estratégia,tática.
Mais frases clique aqui






















